F14

N:o 85
(Suomen säädöskokoelman n:o 1360/90)

Asetus kokeellisiin ja muihin tieteellisiin tarkoituksiin käytettävien selkärankaisten eläinten suojelemiseksi tehdyn eurooppalaisen yleissopimuksen voimaansaattamisesta

Annettu Helsingissä 21 päivänä joulukuuta 1990

Ulkoasiainministerin esittelystä säädetään:

1 §

Strasbourgissa 18 päivänä maaliskuuta 1986 tehty eurooppalainen yleissopimus kokeellisiin ja muihin tieteellisiin tarkoituksiin käytettävien selkärankaisten eläinten suojelemiseksi, jonka tasavallan presidentti on hyväksynyt 31 päivänä toukokuuta 1990 ja jota koskeva hyväksymiskirja on talletettu Euroopan neuvoston pääsihteerin huostaan 14 päivänä kesäkuuta 1990, tulee voimaan l päivänä tammikuuta 1991 niin kuin siitä on sovittu

2 §

Yleissopimuksen 1 artiklassa mainittu vastuuviranomainen on Suomessa maa- ja metsätalousministeriö.

3 §

Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 1991.

Helsingissä 21 päivänä joulukuuta 1990

Tasavallan Presidentti
MAUNO KOIVISTO

Ulkoasiainministeri
Pertti Paasio

Eurooppalainen
YLEISSOPIMUS

kokeellisiin ja muihin tieteellisiin tarkoituksiin käytettävien selkärankaisten eläinten suojelemiseksi

Johdanto

Tämän yleissopimuksen allekirjoittaneet Euroopan neuvoston jäsenvaltiot, jotka lähtevät siitä, että Euroopan neuvosto pyrkii suurempaan yhtenäisyyteen jäsentensä välillä ja yhteistyöhön muiden valtioiden kanssa kokeellisiin ja muihin tieteellisiin tarkoituksiin käytettävien elävien eläinten suojelemiseksi,

tunnustavat, että ihmisellä on moraalinen velvollisuus kunnioittaa kaikkia eläimiä ja ottaa huomioon niiden kyky muistaa ja tuntea kärsimystä,

hyväksyvät kuitenkin sen, että ihmisellä hänen tavoitellessaan tietoa, terveyttä ja turvallisuutta on tarve käyttää hyväkseen eläimiä, milloin tuloksen voidaan kohtuullisesti odottaa tuottavan uutta tietoa tai yleistä hyötyä ihmiselle tahi eläimille, samoin kuin ihminen käyttää eläimiä ravinnokseen, vaatetuksekseen ja kuormajuhtana, päättävät rajoittaa eläinten käyttöä kokeellisiin ja muihin tieteellisiin tarkoituksiin sekä pyrkivät tällaisen käytön korvaamiseen muulla menetelmällä aina kun se on käytännössä mahdollista, nimenomaan etsimällä vaihtoehtoisia menetelmiä ja edistämällä niiden käyttämistä,

ja tahtovat hyväksyä yhteiset määräykset suojellakseen eläimiä, joita käytetään sellaisissa kokeissa, jotka saattavat aiheuttaa niille kipua, tuskaa, kärsimystä tai pysyvää haittaa, ja milloin tämä on välttämätöntä, varmistaa, että se rajoitetaan vähimmäismäärään, ovat sopineet seuraavasta:

I luku

Yleiset periaatteet

1 artikla

1. Tämä sopimus koskee kaikkia eläimiä, joita käytetään tai aiotaan käyttää johonkin kokeelliseen tai muuhun tieteelliseen toimenpiteeseen, milloin kyseinen toimenpide voi aiheuttaa niille kipua, tuskaa, kärsimystä tai pysyvää haittaa. Se ei koske maatalouden piirissä tai klinikoilla harjoitettavaa eläinlääkärintointa, joka ei ole kokeellista.

2. Tässä sopimuksessa

a) eläin, ellei sitä ole muuten määritelty, tarkoittaa kaikkia eläviä selkärankaisia eläimiä, vapaana elävät ja/tai lisääntyvät toukkamuodot mukaan luettuina, mutta lukuun ottamatta muita sikiö- tai alkiomuotoja,

b) käytettäväksi aiottu tarkoittaa, että eläin kasvatetaan tai sitä säilytetään myytäväksi, luovutettavaksi tahi käytettäväksi kokeellista tai muuta tieteellistä toimenpidettä varten,

c) toimenpide tarkoittaa eläimen käyttämistä kokeelliseen tai muuhun tieteelliseen tarkoitukseen, joka voi aiheuttaa sille kipua, tuskaa, kärsimystä tai pysyvää haittaa, mukaan luettuna kaikki toimet, joiden tarkoituksena tai todennäköisenä seurauksena on eläimen syntyminen mainitunkaltaisissa olosuhteissa, mutta mukaan lukematta nykyaikaisessa yleisessä käytännössä hyväksyttyjä vähiten kivuliaita menetelmiä (ns. humaaneja menetelmiä) eläimen lopettamiseksi tai merkitsemiseksi. Toimenpide alkaa silloin, kun eläintä aletaan valmistaa siihen, ja päättyy, kun havaintojen tekeminen toimenpidettä varten on loppunut. Tämä määritelmä on voimassa eläimen käytön suhteen siinäkin tapauksessa, että kipu, tuska, kärsimys tai pysyvä haitta onnistutaan estämään anestesialla, kivun poistolla tai muulla menetelmällä,

d) pätevä henkilö tarkoittaa henkilöä, jonka sopimuspuoli omalla alueellaan katsoo kelpoiseksi suorittamaan kulloinkin kyseessä olevan tässä sopimuksessa kuvatun tehtävän,

e) vastuuviranomainen tarkoittaa kunkin sopimuspuolen alueella kyseistä tarkoitusta varten nimettyä viranomaista, elintä tai henkilöä.

f) laitos tarkoittaa kaikenlaisia pysyviä tai liikuteltavia tiloja, rakennuksia ja rakennus- tai tilaryhmiä, osittain avoimet tai kattamattomat tilat mukaan luettuina,

g) eläimiä kasvattava laitos tarkoittaa laitosta, jossa eläimiä kasvatetaan käytettäväksi toimenpiteisiin,

h) eläimiä toimittava laitos tarkoittaa laitosta, joka ei kasvata eläimiä, mutta toimittaa niitä käytettäväksi toimenpiteisiin,

i) eläimiä käyttävä laitos tarkoittaa laitosta, jossa eläimiä käytetään toimenpiteisiin,

j) humaani lopettamismenetelmä tarkoittaa eläimen lopettamista kyseiselle lajille sopivalla tavalla, joka aiheuttaa mahdollisimman vähän fyysistä ja henkistä kärsimystä.

2 artikla

Toimenpiteen saa suorittaa vain yhtä tai useampaa seuraavassa lueteltua tarkoitusta varten ja tässä sopimuksessa määritellyin rajoituksin:

a) i. ihmisen, selkärankaisten tai selkärangattomien eläinten sekä kasvien taudin, sairauden tai muun häiriön tahi näiden vaikutusten torjunta tai ehkäisy, mukaan luettuna lääke- ja muiden aineiden ja valmisteiden tuotanto sekä niiden laadun, tehokkuuden ja turvallisuuden testaus,

ii. ihmisen, selkärankaisten tai selkärangattomien eläinten sekä kasvien taudin, sairauden tai muun häiriön tai näiden vaikutusten määrittäminen tai hoito,

b) ihmisen, selkärankaisten tai selkärangattomien eläinten sekä kasvien elintoimintojen selvittäminen, arviointi, säätely tai muuntelu,

c) ympäristönsuojelu,

d) tieteellinen tutkimus,

e) koulutus ja opetus,

f) oikeuslääketieteelliset tutkimukset.

3 artikla

Kukin sopimuspuoli sitoutuu ryhtymään kaikkiin tarpeellisiin toimiin tämän sopimuksen määräysten voimaansaattamiseksi sekä luomaan tehokkaan valvonta- ja ohjausjärjestelmän niin pian kuin mahdollista ja joka tapauksessa viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta kyseisen sopimuspuolen suhteen.

4 artikla

Tämän sopimuksen määräysten estämättä sopimuspuolet voivat ryhtyä tiukempiin toimiin suojellakseen eläimiä, joita käytetään toimenpiteisiin, tai valvoakseen tai rajoittaakseen eläinten käyttämistä toimenpiteisiin.

II luku
Yleinen hoito ja säilytys

5 artikla

1. Jokaisella toimenpiteeseen käytetyllä tai käytettäväksi aiotulla eläimellä tulee olla säilytyspaikka, ympäristö, ainakin vähimmäismäärä liikkumatilaa, ruokaa, vettä ja hoitoa, joita sen terveys ja hyvinvointi edellyttää. Eläimen fysiologisten ja etologisten tarpeiden tyydyttämistä koskevista rajoituksista on luovuttava niin pitkälle kuin mahdollista. Tätä määräystä sovellettaessa tulee ottaa huomioon sopimuksen liitteen A sisältämät ohjeet eläinten säilyttämisestä ja hoidosta.

2. Eläinten kasvatusta, säilytystä ja käyttöä koskevat olosuhteet on päivittäin tarkastettava.

3. Eläinten hyvinvointia ja terveydentilaa on havainnoitava riittävän huolellisesti ja usein, jotta voidaan ehkäistä kivun tai tarpeettoman tuskan, kärsimyksen tai pysyvän haitan tuottaminen.

4. Kukin sopimuspuoli päättää, millaisin järjestelyin varmistetaan havaitun puutteen korjaaminen tai kärsimyksen lopettaminen niin nopeasti kuin mahdollista.

III luku

Toimenpiteen suorittaminen

6 artikla

1. Toimenpidettä ei saa suorittaa mihinkään 2 artiklassa lueteltuun tarkoitukseen, jos kohtuullisesti käytännössä on mahdollista soveltaa jotakin toista tieteellisesti luotettavaa menetelmää, joka ei edellytä eläinten käyttöä.

2. Kunkin sopimuspuolen tulisi edistää tieteellistä tutkimusta, jolla pyritään kehittämään muita tutkimusmenetelmiä saman tiedon tuottamiseksi kuin eläinten käyttöä edellyttävin toimenpitein tuotetaan.

7 artikla

Milloin toimenpide täytyy suorittaa, eläinlajin valintaa tulee huolellisesti harkita, ja valinta on tarvittaessa perusteltava vastuuviranomaiselle. Vaihtoehtoisista toimenpiteistä tulee valita ne, joiden suorittamiseen tarvitaan vähiten eläimiä, jotka aiheuttavat vähiten kipua, tuskaa, kärsimystä tai pysyvää haittaa ja jotka todennäköisemmin antavat luotettavia tuloksia

8 artikla

Toimenpide on suoritettava käyttäen yleisanestesiaa, paikallispuudutusta tai muuta kivun poistoa tai muita menetelmiä, joiden tarkoituksena on siinä määrin kuin mahdollista ehkäistä kipua, tuskaa, kärsimystä tai pysyvää haittaa, koko toimenpiteen ajan, paitsi milloin

a) toimenpiteen aiheuttama kipu on vähäisempi kuin anestesian tai kivun poiston eläimen hyvinvoinnille aiheuttama haitta tai

b) nukutuksen tai kivun poiston käyttö ei ole sopusoinnussa toimenpiteen tarkoituksen kanssa. Sellaisissa tapauksissa on soveliain lainsäädännöllisin ja/tai hallinnollisin toimin varmistettava, ettei tässä tarkoitettuja toimenpiteitä suoriteta tarpeettomasti.

9 artikla

1. Milloin eläintä aiotaan käyttää toimenpiteeseen, joka aiheuttaa tai saattaa aiheuttaa sille voimakasta ja todennäköisesti jatkuvaa kipua, toimenpiteestä on annettava ilmoitus ja selvitys vastuuviranomaiselle tai siihen on saatava kyseisen viranomaisen nimenomainen lupa.

2. Soveliain lainsäädännöllisin ja/tai hallinnollisin toimin on estettävä kyseisten toimenpiteiden tarpeeton suorittaminen. Sanotunlaisia toimia ovat:
- joko vastuuviranomaisen nimenomainen lupa tai
- vastuuviranomaiselle annettava ilmoitus kyseisestä toimenpiteestä ja tämän viranomaisen oikeudelliset tai hallinnolliset toimet, milloin viranomainen ei ole vakuuttunut siitä, että toimenpide on riittävän tärkeä ihmisen tai eläinten olennaisten tarpeiden kannalta, mukaan luettuna tieteellisten ongelmien ratkaiseminen.

10 artikla

Toimenpiteen aikana 5 artiklan määräykset pysyvät voimassa toimenpiteessä käytetyn eläimen suhteen, paitsi milloin kyseiset määräykset ovat ristiriidassa toimenpiteen tarkoituksen kanssa.

11 artikla

1. Toimenpiteen päättyessä on päätettävä, pidetäänkö eläin hengissä vai lopetetaanko se

humaania menetelmää käyttäen. Eläintä ei saa pitää hengissä, jos se todennäköisesti tulisi kärsimään jatkuvaa kipua tai tuskaa, vaikka sen terveydentila kaikissa muissa suhteissa olisikin normalisoitunut.

2. Pätevän henkilön, ensi sijassa eläinlääkärin, tai sen henkilön, joka 13 artiklan mukaan vastaa toimenpiteestä tai on sen suorittanut, tulee tehdä tämän artiklan 1 kappaleessa tarkoitetut päätökset.

3. Milloin toimenpiteen päättyessä

a) eläin on tarkoitus pitää hengissä, sen tulee saada terveydentilansa edellyttämää hoitoa, se on saatettava eläinlääkärin tai muun pätevän henkilön valvontaan ja sen tulee saada 5 artiklan mukaiset olosuhteet. Tämän alakohdan määräyksistä voidaan kuitenkin poiketa, milloin niistä poikkeaminen ei eläinlääkärin käsityksen mukaan tuota eläimelle kärsimystä;

b) eläintä ei ole tarkoitus pitää hengissä tai sen hyvinvointia koskevat 5 artiklan määräykset eivät voi sitä hyödyttää, se tulee mahdollisimman nopeasti lopettaa humaania menetelmää käyttäen.

4. Eläintä, jota on käytetty toimenpiteeseen, joka on aiheuttanut voimakasta tai jatkuvaa kipua tai tuskaa, riippumatta siitä, onko turvauduttu anestesiaan tai kivun poistoon, ei saa käyttää uusiin toimenpiteisiin, ellei sen terveydentila ja vointi ole palautunut hyväksi; lisäksi edellytetään joko

a) että eläin on yleisanestesiassa koko uuden toimenpiteen ajan aina lopettamiseensa saakka, tai

b) että uusi toimenpide sisältää vain vähäisiä toimia.

12 artikla

Tämän sopimuksen muiden määräysten estämättä vastuuviranomainen voi sallia kyseessä olevan eläimen vapaaksi päästämisen, milloin toimenpiteen hyväksyttävät tarkoitukset sitä vaativat ja viranomainen on vakuuttunut siitä, että eläimen hyvinvoinnista on huolehdittu niin hyvin kuin se käytännössä on mahdollista. Toimenpiteitä, joihin sisältyy eläimen vapaaksi päästäminen, ei saa suorittaa yksinomaan koulutus- tai opetustarkoituksessa.

IV luku

Lupa toimenpiteen suorittamiseen

13 artikla

Edellä 2 artiklassa mainittuihin tarkoituksiin liittyvän toimenpiteen saa suorittaa vain henkilö, jolla on siihen lupa tai joka toimii luvan saaneen henkilön välittömässä valvonnassa taikka jos kyseessä olevalla koe- tai muulla tieteellisellä hankkeella on kansallisen lainsäädännön mukainen lupa. Lupa tulee myöntää vain sellaisille henkilöille, jotka vastuuviranomainen on todennut päteviksi.

V luku

Eläimiä kasvattavat tai toimittavat laitokset

14 artikla

Eläimiä kasvattavien ja toimittavien laitosten tulee olla vastuuviranomaisen rekisteröimiä, 21 ja 22 artiklan tarkoittamat poikkeukset huomioon otettuina. Rekisteröityjen laitosten tulee noudattaa 5 artiklan määräyksiä.

15 artikla

14 artiklassa tarkoitetun rekisteröinnin yhteydessä tulee mainita laitoksen toiminnasta vastaava henkilö, jonka tulee olla pätevä antamaan tai järjestämään laitoksessa kasvatettaville tai säilytettäville eläinlajeille sopivaa hoitoa.

16 artikla

1. Eläimiä kasvattavien rekisteröityjen laitosten tulee huolehtia siitä, että laitoksessa kasvatettujen ja sieltä luovutettujen eläinten lukumääristä ja lajeista, luovutuspäivistä ja vastaanottajista sekä heidän osoitteistaan pidetään luetteloa.

2. Eläimiä toimittavien rekisteröityjen laitosten tulee huolehtia siitä, että laitokseen saapuvien ja sieltä luovutettujen eläinten lukumääristä ja lajeista, saapumis- ja luovutuspäivistä, kyseisten eläinten toimittajista sekä niiden vastaanottajien nimistä ja osoitteista pidetään luetteloa.

3. Vastuuviranomainen määrää, millä tavoin tämän artiklan 1 ja 2 kappaleissa mainittujen laitosten toiminnasta vastaavan henkilön on pidettävä viranomaiselle esitettäviä luetteloita.

Luettelot on säilytettävä vähintään kolmen vuoden ajan viimeisen luetteloon tehdyn merkinnän päivämäärästä.

17 artikla

1. Jokainen laitoksessa pidettävä koira tai kissa on merkittävä yksilöidysti ja pysyvästi sekä mahdollisimman kivuttomasti ennen vieroitusta.

2. Merkitsemätön koira tai kissa, joka otetaan laitokseen ensimmäistä kertaa vieroituksen jälkeen, on merkittävä mahdollisimman pian.

3. Jos koira tai kissa siirretään laitoksesta toiseen ennen vieroitusta eikä eläintä sitä ennen voida käytännöllisistä syistä merkitä, kaikki eläintä koskevat asiakirjat ja ennen kaikkea tiedot sen emosta on säilytettävä, kunnes merkitseminen voidaan suorittaa.

4. Laitoksen on luetteloitava jokaisen koiran tai kissan alkuperä ja tunnistamistiedot.

VI luku

Eläimiä käyttävät laitokset

18 artikla

Eläimiä käyttävien laitosten tulee olla vastuuviranomaisen rekisteröimiä tai muulla tavoin hyväksymiä, ja niiden tulee noudattaa 5 artiklan määräyksiä.

19 artikla

Eläimiä käyttäviin laitoksiin tulee järjestää sellaiset laitteet ja välineet, jotka soveltuvat niissä käytetyille eläinlajeille ja suoritettaville toimenpiteille. Laitteet ja välineet tulee suunnitella rakenteeltaan ja toiminnaltaan sellaisiksi, että toimenpiteet voidaan suorittaa mahdollisimman tehokkaasti, tavoitteena johdonmukaisten tulosten saaminen käyttäen mahdollisimman vähän eläimiä ja tuottaen mahdollisimman vähän kipua, tuskaa, kärsimystä tai pysyvää haittaa.

20 artikla

Eläimiä käyttävissä laitoksissa

a) tulee nimetä henkilö tai henkilöt, jotka ovat hallinnollisesti vastuussa eläinten hoidosta ja laitteiden toiminnasta,

b) tulee olla tarpeellinen määrä koulutettua henkilöstöä,

c) tulee olla asianomaisesti järjestetty eläinlääkintähuolto,

d) tulisi eläinten hyvinvointiin liittyvissä kysymyksissä olla käytettävissä neuvoa-antava eläinlääkäri tai muu pätevä henkilö.

21 artikla

1. Alla lueteltuihin lajeihin kuuluvat, toimenpiteisiin käytettävät eläimet on hankittava suoraan tai niiden on oltava peräisin niitä kasvattavista rekisteröidyistä laitoksista, ellei sopimuspuolen määräämin edellytyksin ole myönnetty yleistä tai erityistä poikkeusta:

hiiri Mus musculus
rotta Rattus norvegicus
marsu Cavia porcellus
kultahamsteri Mesocricetus auratus
kaniini Oryctolagus cuniculus
koira Canis familiaris
kissa Felis catus
viiriäinen Coturnix coturnix.

 

 

2. Kukin sopimuspuoli sitoutuu ulottamaan tämän artiklan 1 kappaleen määräykset koskemaan muitakin, erityisesti kädellisiä eläinlajeja, niin pian kuin voidaan kohtuullisesti odottaa riittävän määrän koetarkoituksiin kasvatettuja kyseisiin lajeihin kuuluvia eläimiä olevan saatavissa.

3. Irrallaan tavattuja kotieläimiä ei saa käyttää toimenpiteissä. Tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti myönnettyä yleistä poikkeusta ei saa soveltaa kulkukoiriin ja -kissoihin.

22 artikla

Eläimiä käyttävissä laitoksissa saa toimenpiteisiin käyttää ainoastaan niitä kasvattavasta tai toimittavasta rekisteröidystä laitoksesta hankittuja eläimiä, paitsi milloin sopimuspuolen määräämin edellytyksin on myönnetty yleinen tai erityinen poikkeus.

23 artikla

Toimenpiteitä saa suorittaa eläimiä käyttävän laitoksen ulkopuolella vastuuviranomaisen luvalla.

24 artikla

Eläimiä käyttävien laitosten tulee huolehtia luetteloinnista ja siitä, että luettelot ovat saatavissa vastuuviranomaisen edellyttämällä tavalla. Luetteloiden tulee erityisesti täyttää 27 artiklan edellytykset, ja niistä tulee lisäksi ilmetä kaikkien laitokseen hankittujen eläinten lukumäärät ja lajit, niiden toimittajat ja saapumispäivät.

VII luku

Koulutus ja opetus

25 artikla

1. Opetustarkoituksessa tai ammatillisen täydennyskoulutuksen tarkoituksessa tehdyistä toimenpiteistä, mukaan lukien kokeissa käytettävien tai käytettäväksi aiottujen eläinten hoito, on ilmoitettava vastuuviranomaiselle. Toimenpiteiden suorittajana tai valvojana tulee olla pätevä henkilö, joka vastaa siitä, että toimenpiteet ovat kansallisen lainsäädännön ja tämän sopimuksen ehtojen mukaisia.

2. Toimenpiteitä ei saa suorittaa muihin opetus-, koulutus- tai täydennyskoulutustarkoituksiin kuin edellä 1 kappaleessa mainittuihin.

3. Tämän artiklan 1 kappaleen tarkoittamat toimenpiteet tulee sallia vain milloin ne ovat kyseisen koulutuksen tai opetuksen kannalta ehdottoman välttämättömiä ja milloin samaa tarkoitusta ei voida saavuttaa yhtä tehokkaaksi katsottavalla audiovisuaalisella tai muulla sopivalla menetelmällä.

26 artikla

Toimenpiteiden suorittajilla, niihin osallistujilla ja niiden valvojilla sekä toimenpiteissä käytettyjen eläinten hoitajilla tulee olla asianmukainen koulutus ja kokemus.

VIII luku

Tilastotiedot

27 artikla

1. Kunkin sopimuspuolen tulee koota tilastotietoja eläinten käytöstä toimenpiteisiin, ja tiedot on saatettava yleisön saataville milloin se lain mukaan on mahdollista.

2. Tilastotietoja tulee koota seuraavista seikoista:

a) toimenpiteisiin käytettyjen eläinten lukumääristä ja lajeista,

b) välittömästi lääketieteellisiin tarkoituksiin ja koulutus- tai opetustarkoituksellisissa toimenpiteissä käytettävien tiettyihin ryhmiin kuuluvien eläinten lukumääristä,

c) ihmisen ja ympäristön suojeluun liittyvissä toimenpiteissä käytettävien tiettyihin ryhmiin kuuluvien eläinten lukumääristä.

d) lain vaatimissa toimenpiteissä käytettävien tiettyihin ryhmiin kuuluvien eläinten lukumääristä.

28 artikla

1. Ottaen huomioon kansallisen lainsäädännön salassapitoa ja luottamuksellisuutta koskevat määräykset kunkin sopimuspuolen tulee toimittaa vuosittain Euroopan neuvoston pääsihteerille 27 artiklan 2 kappaleen tarkoittamat tiedot tämän sopimuksen liitteen B edellyttämässä muodossa.

2. Euroopan neuvoston pääsihteeri julkaisee sopimuspuolilta vastaanottamansa 27 artiklan 2 kappaleen tarkoittamat tilastotiedot.

3. Sopimuspuolia kehotetaan tiedottamaan Euroopan neuvoston pääsihteerille sen viranomaisen osoite, joka antaa pyynnostä tarkempia kansallisia tilastotietoja. Kyseiset osoitteet liitetään Euroopan neuvoston pääsihteerin tilastojulkaisuihin.

IX luku

Toisen sopimuspuolen alueella suoritetun toimenpiteen hyväksyminen

29 artikla

1. Terveys- ja turvallisuuslainsäädännön vaatimien toimenpiteiden tarpeettoman toistamisen välttämiseksi kunkin sopimuspuolen tulee, milloin se on käytännössä mahdollista, hyväksyä toisen sopimuspuolen alueella suoritettujen toimenpiteiden tulokset.

2. Tässä tarkoituksessa sopimuspuolet sitoutuvat antamaan toisilleen apua, milloin se on käytännössä mahdollista ja lainmukaista, erityisesti antamalla tietoja omasta lainsäädännöstään ja hallintokäytännöstään, jotka liittyvät tuoterekisteröinnin yhteydessä vaadittaviin toimenpiteisiin, sekä tosiasioihin perustuvia tietoja alueellaan suoritetuista toimenpiteistä sekä niihin liittyvistä luvista tai muista hallinnollisista seikoista.

X luku

Monenkeskiset neuvottelut

30 artikla

Sopimuspuolten tulee viiden vuoden kuluessa tämän yleissopimuksen voimaantulosta ja sen jälkeen viiden vuoden välein tai useammin, jos sopimuspuolten enemmistö sitä pyytää, järjestää Euroopan neuvoston puitteissa monenkeskiset neuvottelut, joissa tutkitaan tämän yleissopimuksen soveltamista ja sen tarkistamisen tai sen määräysten laajentamisen tarpeellisuutta. Neuvottelut tapahtuvat Euroopan neuvoston pääsihteerin koolle kutsumissa kokouksissa. Sopimuspuolten tulee ilmoittaa edustajansa nimi Euroopan neuvoston pääsihteerille vähintään kaksi kuukautta ennen kokousta.

XI luku

Loppumääräykset

31 artikla

Tämä yleissopimus on avoinna allekirjoittamista varten Euroopan neuvoston jäsenvaltioille ja Euroopan yhteisölle. Se on ratifioitava tai hyväksyttävä. Ratifioimis- ja hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan neuvoston pääsihteerin huostaan.

32 artikla

1. Tämä yleissopimus tulee voimaan seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä sen jälkeen, kun on kulunut kuusi kuukautta siitä päivästä, jona neljä Euroopan neuvoston jäsenvaltiota on 31 artiklan määräysten mukaisesti ilmaissut suostuvansa siihen, että tämä yleissopimus sitoo niitä.

2. Allekirjoittajavaltion osalta, joka myöhemmin ilmaisee suostumuksensa siihen, että yleissopimus sitoo sitä, yleissopimus tulee voimaan seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä sen jälkeen, kun on kulunut kuusi kuukautta ratifioimis- tai hyväksymiskirjan tallettamispäivästä.

33 artikla

1. Tämän yleissopimuksen voimaantulon jälkeen Euroopan neuvoston ministerikomitea voi kutsua Euroopan neuvostoon kuulumattoman valtion liittymään sopimukseen Euroopan neuvoston peruskirjan 20 artiklan d kohdassa määrätyllä enemmistöllä tehdyllä päätöksellä ja komitean jäsenyyteen oikeutettujen sopimusvaltioiden edustajien yksimielisellä päätöksellä.

2. Yleissopimukseen liittyvän valtion osalta yleissopimus tulee voimaan seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä sen jälkeen, kun on kulunut kuusi kuukautta siitä päivästä, jona liittymiskirja talletettiin Euroopan neuvoston pääsihteerin huostaan.

34 artikla

1. Allekirjoittajavaltio voi allekirjoittaessaan yleissopimuksen tai tallettaessaan ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjansa tehdä yhden tai useampia varaumia. Varaumia ei kuitenkaan voi tehdä 1-14 eikä 18-20 artiklojen osalta.

2. Edellisen kappaleen mukaisesti varauman tehnyt sopimuspuoli voi kokonaan tai osittain peruuttaa varauman Euroopan neuvoston pääsihteerille osoitetulla ilmoituksella. Peruutus tulee voimaan sinä päivänä, jona pääsihteeri on vastaanottanut sanotun ilmoituksen.

3. Tämän yleissopimuksen jonkin määräyksen osalta varauman tehnyt sopimuspuoli ei saa vaatia muilta sopimuspuolilta kyseisen määräyksen noudattamista; jos varauma kuitenkin on osittainen tai ehdollinen, varauman tehnyt sopimuspuoli voi vaatia muita noudattamaan kyseistä määräystä siinä laajuudessa kuin se itse on määräyksen hyväksynyt.

35 artikla

1. Allekirjoittajavaltio voi allekirjoittaessaan yleissopimuksen tai tallettaessaan ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjansa määritellä alueen tai alueet, joihin tätä yleissopimusta sovelletaan.

2. Sopimuspuoli voi milloin tahansa myöhemmin ulottaa Euroopan neuvoston pääsihteerille osoitetulla selityksellä tämän yleissopimuksen koskemaan selityksessä määriteltyä muuta aluetta. Tällaisen alueen osalta yleissopimus tulee voimaan seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä sen jälkeen, kun on kulunut kuusi kuukautta siitä päivästä, jona Euroopan neuvoston pääsihteeri on vastaanottanut selityksen.

3. Kahden edellisen kappaleen mukaisesti tehty selitys voidaan jonkin selityksessä mainitun alueen osalta peruuttaa Euroopan neuvoston pääsihteerille osoitetulla ilmoituksella. Peruutus tulee voimaan seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä sen jälkeen, kun on kulunut kuusi kuukautta siitä päivästä, jona pääsihteeri on vastaanottanut ilmoituksen.

36 artikla

1. Sopimuspuoli voi milloin tahansa irtisanoa tämän sopimuksen Euroopan neuvoston pääsihteerille osoitetulla ilmoituksella.

2. Irtisanominen tulee voimaan seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä sen jälkeen, kun on kulunut kuusi kuukautta siitä päivästä, jona pääsihteeri on vastaanottanut ilmoituksen.

37 artikla

Euroopan neuvoston pääsihteeri ilmoittaa Euroopan neuvoston jäsenvaltioille, Euroopan yhteisölle ja muille tähän yleissopimukseen liittyneille valtioille

a) kaikista allekirjoituksista,

b) kaikista ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjojen tallettamisista.

c) kaikista 32, 33 ja 35 artiklan mukaisista yleissopimuksen voimaantulopäivistä,

d) kaikista muista tätä yleissopimusta koskevista toimista, ilmoituksista ja tiedoksiannoista.

Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, siihen asianmukaisesti valtuutettuina, ovat allekirjoittaneet tämän yleissopimuksen.

 

Tehty Strasbourgissa 18 päivänä maaliskuuta 1986 yhtenä englannin- ja ranskankielisenä kappaleena, jonka molemmat tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia ja joka talletetaan Euroopan neuvoston arkistoon. Euroopan neuvoston pääsihteeri toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen kullekin Euroopan neuvoston jäsenvaltiolle, Euroopan yhteisölle ja kullekin valtiolle, joka on kutsuttu liittymään tähän yleissopimukseen.

European
CONVENTION

for the protection of vertebrate animals used for experimental and other scientific purposes

Preamble

The member States of the Council of Europe, signatory hereto,

Recalling that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members and that it wishes to co-operate with other States in the protection of live animals used for experimental and other scientific purposes;

Recognising that man has a moral obligation to respect all animals and to have due consideration for their capacity for suffering and memory;

Accepting nevertheless that man in his quest for knowledge, health and safety has a need to use animals where there is a reasonable expectation that the result will be to extend knowledge or be to the overall benefit of man or animal, just as he uses them for food, clothing and as beasts of burden;

Resolved to limit the use of animals for experimental and other scientific purposes, with the aim of replacing such use wherever practical, in particular by seeking alternative measures and encouraging the use of these alternative measures;

Desirous to adopt common provisions in order to protect animals used in those procedures which may possibly cause pain, suffering, distress or lasting harm and to ensure that where unavoidable they shall be kept to a minimum,

Have agreed as follows:

PART I

General principles

Article I

1. This Convention applies to any animal used or intended for use in any experimental or other scientific procedure where that procedure may cause pain, suffering, distress or lasting harm. It does not apply to any non-experimental agricultural or clinical veterinary practice.

2. In this Convention:

a. "animal", unless otherwise qualified, means any live non-human vertebrate, including free-living and/or reproducing larval forms, but excluding other foetal or embryonic forms;

b. "intended for use'' means bred or kept for the purpose of sale, disposal or use in any experimental or other scientific procedure;

c. "procedure" means any experimental or other scientific use of an animal which may cause it pain, suffering, distress or lasting harm, including any course of action intended to, or liable to, result in the birth of an animal in any such conditions, but excluding the least painful methods accepted in modern practice (that is, "humane" methods) of killing or marking an animal. A procedure starts when an animal is first prepared for use and ends when no further observations are to be made for that procedure; the elimination of pain, suffering, distress or lasting harm by the successful use of anaesthesia or analgesia or other methods does not place the use of an animal outside the scope of this definition;

d. "competent person'' means any person who is considered by a Party to be competent in its territory to perform the relevant function described in this Convention;

e. '"responsible authority" means, in the territory of a given Party, any authority, body or person designated for the relevant purpose;

f. "establishment'' means any stable or mobile facility, any building, group of buildings or other premises, including a place which is not wholly enclosed or covered;

g. "breeding establishment" means any establishment where animals are bred with a view to their use in procedures;

h. ''supplying establishment" means any establishment, other than a breeding establishment, from which animals are supplied with a view to their use in procedures;

i. "user establishment'' means any establishment where animals are used in procedures;

j. "humane method of killing" means the killing of an animal with a minimum of physical and mental suffering appropriate to the species.

Article 2

A procedure may be performed for one or more of the following purposes only and subject to the restrictions laid down in this Convention :

a. i. avoidance or prevention of disease, ill-health or other abnormality, or their effects, in man, vertebrate or invertebrate animals or plants, including the production and the quality, efficacy and safety testing of drugs, substances or products;

ii. diagnosis or treatment of disease, ill-health or other abnormality, or their effects, in man, vertebrate or invertebrate animals or plants;

b. detection, assessment, regulation or modification of physiological conditions in man, vertebrate and invertebrate animals or plants;

c. protection of the environment;

d. scientific research;

e. education and training;

f. forensic inquiries.

Article 3

Each Party undertakes to take all the necessary steps to give effect to the provisions of this Convention and to ensure an effective system of control and supervision as soon as possible and in any case within a period of five years from the date of entry into force of the present Convention in respect of that Party.

Article 4

No provision in this Convention shall affect the liberty of the Parties to adopt stricter measures for the protection of animals used in procedures or for the control and restriction of the use of animals in procedures.

PART II

General care and accommodation

Article 5

1. Any animal used or intended for use in a procedure shall be provided with accommodation, an environment, at least a minimum degree of freedom of movement, food, water and care, appropriate to its health and well-being. Any restriction on the extent to which an animal can satisfy its physiological and ethological needs shall be limited as far as practicable. In the implementation of this provision, regard should be paid to the guidelines for accommodation and care of animals set out in Appendix A to this Convention.

2. The environmental conditions in which animals are bred, kept or used shall be checked daily.

3. The well-being and state of health of animals shall be observed sufficiently closely and frequently to prevent pain or avoidable suffering, distress or lasting harm.

4. Each Party shall determine arrangements to ensure that any defect or suffering discovered is corrected as quickly as possible.

PART III

Conduct of procedure

Article 6

1. A procedure shall not be performed for any of the purposes referred to in Article 2, if another scientifically satisfactory method, not entailing the use of an animal, is reasonably and practicably available.

2. Each Party should encourage scientific research into the development of methods which could provide the same information as that obtained in procedures.

Article 7

When a procedure has to be performed, the choice of species shall be carefully considered and, where required, be explained to the responsible authority; in a choice between procedures, those should be selected which use the minimum number of animals, cause the least pain, suffering, distress or lasting harm and which are most likely to provide satisfactory results.

Article 8

A procedure shall be performed under general or local anaesthesia or analgesia or by other methods designed to eliminate as far as practicable pain, suffering, distress or lasting harm, applied throughout the procedure unless:

a. the pain caused by the procedure is less than the impairment of the animal's well-being caused by the use of anaesthesia or analgesia, or

b. the use of anaesthesia or analgesia is incompatible with the aim of the procedure. In such cases, appropriate legislative and/or administrative measures shall be taken to ensure that no such procedure is carried out unnecessarily.

Article 9

1. Where it is planned to subject an animal to a procedure in which it will or may experience severe pain which is likely to endure, that procedure must be specifically declared and justified to, or specifically authorised by, the responsible authority.

2. Appropriate legislative and/or administrative measures shall be taken to ensure that no such procedure is carried out unnecessarily.

Such measures shall include:
- either specific authorisation by the responsible authority;
- or specific declaration of such procedure to the responsible authority and judicial or administrative action by that authority if it is not satisfied that the procedure is of sufficient importance for meeting the essential needs of man or animal, including the solution of scientific problems.

Article 10

During a procedure, an animal used shall remain subject to the provisions of Article 5 except where those provisions are incompatible with the objective of the procedure.

Article 11

1. At the end of a procedure it shall be decided whether the animal shall be kept alive or killed by a humane method. An animal shall not be kept alive if, even though it has been restored to normal health in all other respects, it is likely to remain in lasting pain or distress.

2. The decisions referred to in paragraph I of this article shall be taken by a competent person, in particular a veterinarian, or the person who, in accordance with Article 13, is responsible for, or has performed, the procedure.

3. Where, at the end of a procedure:

a. an animal is to be kept alive, it shall receive the care appropriate to its state of health, be placed under the supervision of a veterinarian or other competent person and kept under conditions conforming to the requirements of Article 5. The conditions laid down in this subparagraph may, however, be waived where, in the opinion of a veterinarian, the animal would not suffer as a consequence of such exemption;

b. an animal is not to be kept alive or cannot benefit from the provisions of Article 5 for its well-being, it shall be killed by a humane method as soon as possible.

4. No animal which has been used in a procedure entailing severe or enduring pain or suffering, irrespective of whether anaesthesia or analgesia was employed, shall be used in a further procedure unless it has returned to good health and well-being, and either:

a. the further procedure is one in which the animal is subject throughout to general anaesthesia which is to be maintained until the animal is killed; or

b. the further procedure will involve minor interventions only.

Article 12

Not withstanding the other provisions of this Convention, where it is necessary for the legitimate purposes of the procedure, the responsible authority may allow the animal concerned to be set free provided that it is satisfied that the maximum practicable care has been taken to safeguard the animal's well-being. Procedures that involve setting the animal free shall not be permitted solely for educational or training purposes.

PART IV

Authorisation

Article 13

A procedure for the purposes referred to in Article 2 may be carried out only by persons authorised, or under the direct responsibility of a person authorised, or if the experimental or other scientific project concerned is authorised in accordance with the provisions of national legislation. Authorisation shall be granted only to persons deemed to be competent by the responsible authority.

PART V

Breeding or supplying establishments

Article 14

Breeding and supplying establishments shall be registered with the responsible authority subject to the grant of an exemption under Article 21 or Article 22. Such registered establishments shall comply with the requirements of Article 5.

Article 15

The registration provided for in Article 14 shall specify the person in charge of the establishment, who shall be competent to administer or arrange for suitable care for animals of the species bred or kept in the establishment.

Article 16

1. Arrangements shall be made at registered breeding establishments to record, in respect of the animals bred there, the number and species of such animals leaving, the dates they leave and the name and address of the recipient.

2. Arrangements shall be made at registered supplying establishments to record the number and species of such animals entering and leaving, the dates of these movements, from whom the animals concerned were acquired and the name and address of the recipient.

3. The responsible authority shall prescribe the records which are to be kept and made available to it by the person in charge of the establishments mentioned in paragraph 1 and 2 of this article; such records shall be kept for a minimum of three years from the date of the last entry.

Article 17

1. Each dog and cat in an establishment shall be individually and permanently marked in the least painful manner possible before it is weaned.

2. Where an unmarked dog or cat is taken into an establishment for the first time after it has been weaned, it shall be marked as soon as possible.

3. Where a dog or cat is transferred from one establishment to another before it is weaned and it is not practical to mark it beforehand, a full documentary record, specifying in particular its mother, shall be kept until it can be marked.

4. Particulars of the identity and origin of each dog or cat shall be entered in the records of the establishment.

PART VI

User establishments

Article 18

User establishments shall be registered with or otherwise approved by the responsible authority and shall comply with the conditions laid down in Article 5.

Article 19

Provisions shall be made at user establishments for installations and equipment appropriate for the species of animals used and the performance of the procedures conducted there. The design, construction and functioning of such installations and equipment shall be such as to ensure that the procedures are performed as effectively as possible, with the object of obtaining consistent results with the minimum number of animals and the minimum degree of pain, suffering, distress or lasting harm.

Article 20

In user establishments:

a. the person or persons who are administratively responsible for the care of the animals and the functioning of the equipment shall be identified;

b. sufficient trained staff shall be provided;

c. adequate arrangements shall be made for the provision of veterinary advice and treatment;

d. veterinarian or other competent person should be charged with advisory duties in relation to the well-being of the animals.

Article 21

1. Animals of the species listed below which are for use in procedures shall be acquired directly from or originate from registered breeding establishments, unless a general or special exemption has been obtained under arrangements to be determined by the Party:

Mouse Mus musculus
Rat Rattus norwegicus
Guinea pig Cavia porcellus
Golden hamster Mesocricetus auratus
Rabbit Oryctolagus cuniculus
Dog Canis familiaris
Cat Felis catus
Quail Coturnix coturnix

2. Each Party undertakes to extend the provisions of paragraph 1 of this article to other species, in particular of the order of primates, as soon as there is a reasonable prospect of a sufficient supply of purpose-bred animals of the species concerned.

3. Straying animals of a domesticated species shall not be used in procedures. A general exemption made under the conditions of paragraph 1 of this article may not extend to stray dogs and cats.

Article 22

In user establishments, only animals supplied from registered breeding or supplying establishments shall be used, unless a general or special exemption has been obtained under arrangements to be determined by the Party.

Article 23

Procedures may, where authorised by the responsible authority, be conducted outside user establishments.

Article 24

Arrangements shall be made at user establishments to maintain records and make them available as required by the responsible authority. In particular, these records shall be sufficient to meet the requirements of Article 27 and, in addition, show the number and species of all animals acquired, from whom they were acquired and their date of arrival.

PART VII
Education and training

Article 25

1. Procedures carried out for the purpose of education, training or further training for professions or other occupations, including the care of animals being used or intended for use in procedures, must be notified to the responsible authority and shall be carried out by or under the supervision of a competent person, who will be responsible for ensuring that the procedures comply with national legislation under the terms of this Convention.

2. Procedures within the scope of education, training, or further training for purposes other than those referred to in paragraph 1 above shall not be permitted.

3. Procedures referred to in paragraph 1 of this article shall be restricted to those absolutely necessary for the purpose of the education or training concerned and be permitted only if their objective cannot be achieved by comparably effective audio-visual or any other suitable methods.

Article 26

Persons who carry out procedures, or take part in procedures, or take care of animals used in procedures, including supervision, shall have had appropriate education and training.

PART VIII

Statistical information

Article 27

1. Each Party shall collect statistical information on the use of animals in procedures and this information shall where lawful be made available to the public.

2. Information shall be collected in respect of:

a. the numbers and kinds of animals used in procedures;

b. the numbers of animals in selected categories used in procedures directly concerned with medicine and in education and training;

c. the numbers of animals in selected categories used in procedures for the protection of man and the environment;

d. the numbers of animals in selected categories used in procedures required by law.

Article 28

1. Subject to requirements of national legislation relating to secrecy and confidentiality, each Party shall communicate every year to the Secretary General of the Council of Europe information in respect of the items mentioned in paragraph 2 of Article 27, presented in the form set out in Appendix B to this Convention.

2. The Secretary General of the Council of Europe shall publish the statistical information received from the Parties in respect of the items mentioned in paragraph 2 of Article 27.

3. Each Party is invited to communicate to the Secretary General of the Council of Europe the address of its national authority from which information about more comprehensive national statistics may be obtained on request. Such addresses will be contained in the publications of statistics made by the Secretary General of the Council of Europe.

PART IX
Recognition of procedures carried out in the territory of another Party

Article 29

1. In order to avoid unnecessary repetition of procedures required by law on health and safety, each Party shall, where practicable, recognise the results of procedures carried out in the territory of another Party.

2. To that end the Parties undertake, where practicable and lawful, to render each other mutual assistance, in particular by furnishing information on their legislation and administrative practice relating to the requirements for procedures to be carried out in support of submissions for registration of products, as well as factual information on procedures carried out in their territory and on authorisation or any other administrative particulars pertaining to these procedures.

PART X

Multilateral consultations

Article 30

The Parties shall, within five years from the entry into force of this Convention and every five years thereafter, or more frequently if a majority of the Parties should so request, hold multilateral consultations within the Council of Europe to examine the application of this Convention, and the advisability of revising it or extending any of its provisions. These consultations shall take place at meetings convened by the Secretary General of the Council of Europe. The Parties shall communicate the name of their representative to the Secretary General of the Council of Europe at least two months before meetings.

PART XI

Final provisions

Article 31

This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of Europe and by the European Communities. It is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.

Article 32

1. This Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date on which four member States of the Council of Europe have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of Article 31.

2. In respect of a Signatory which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.

Article 33

1. After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe may invite any State not a member of the Council to accede to this Convention, by a decision taken by the majority provided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe and by the unanimous vote of the representatives of the Contracting States entitled to sit on the Committee.

2. In respect of any acceding State, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe.

Article 34

1. Any Signatory may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, make one or more reservations. No reservations may, however, be made in respect of Articles 1 to 14 or Articles 18 to 20.

2. Any Party which has made a reservation under the preceding paragraph may wholly or partly withdraw it by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. The withdrawal shall take effect on the date of receipt of such notification by the Secretary General.

3. A Party which has made a reservation in respect of a provision of this Convention may not claim the application of that; provision by any other Party; it may, however, if its reservation is partial or conditional, claim the application of that provision insofar as it has itself accepted it.

Article 35

1. Any Signatory may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply.

2. Any Party may at any later date, by a declaration addressed to the Secretary Central of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of such declaration by the Secretary General.

3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General. The withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.

Article 36

1. Any Party may at any time denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.

2. Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification by the Secretary General.

Article 37

The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe, the European Communities and any State which has acceded to this Convention of:

a. any signature;

b. the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;

c. any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 32, 33 and 35;

d. any other act, notification or communication relating to this Convention.

2. In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.

Done at Strasbourg, this 18th day of March 1986, in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, the European Communities and to any State invited to accede to this Convention.